小松コマツ 未步   『 アオナツ
作詞サクシ作曲サッキョク 小松コマツ 未步   編曲ヘンキョク 古井フルイ ヒロシヒト
         
         ( translated by JJ @香港fan) 平 假 名 / 羅 馬 拼 音  
   
  從房間的鏡子 ru- mu mi ra a   ( room mirror ) < driving mirror  的意思  
  るーむみらー  
  窺探你的雙眸 no zo ku     ki mi no hi    to mi  
  のぞく         きみのひ         とみ  
  表現出振奮的心情 ha ya   ri da    su ki    mo chi  
  はや     りだ      すき     もち  
  不能完全抑制  shine wave o sa e ki re zu    Shine  Wave  
  おさえきれず     SHINE   WAVE  
   
   
  脫掉鞋子 ku tsu wo    nu gi su te  
  くつを           ぬぎすて  
  朝向大海  奔跑出去 u mi      e to      ka ke da shi ta  
  うみ       へと        かけだした  
  快要跌倒的你 ko ro bi    so o ni     na ru ki mi  
  ころび       そうに       なるきみ  
  越令人擔心  便越耀眼 fu a n na ho do    ma bu shi i  
  ふあんなほど         まぶしい  
  張開濡濕的襯衫 nu re ta sha tsu    hi ro ge  
  ぬれたしゃつ       ひろげ  
  在沙灘上  隨意躺臥 su na ha ma ni    ne so be ru to  
  すなはまに           ねそべると  
  充滿著預感 yo ka n   a fu re ru    a o i  
  よかん     あふれる     あおい  
  藍色的夏天快要臨近  surf breeze na tsu ga   chi ka zu ku     Surf  Breeze  
  なつが        ちかづく            SURF  BREEZE  
   
   
  被寵壞也好有過多的獎賞也好 su po i ru mo     ka jo o na       go ho- bi mo  
  すぽいるも          かじょうな       ごほうびも  
  都不在意自己的儀表了 na ri     fu ri      ka ma   wa zu  
  なり      ふり        かま        わず  
  好想能夠傾注  grooving heart so so gi ta i    Grooving  Heart  
  そそぎたい     GROOVING  HEART  
   
   
  偶然互相碰觸的手指 fu to fu re    a ta yu bi  
  ふとふれ       あったゆび  
  不禁地縮回去了 o mo wa zu   hi ko me ta ra  
  おもわず        ひっこめたら  
  太陽也好像很靦腆似的 ta i yo- mo     te re ta yo o de  
  たいようも     てれたようで  
  非常炎熱  bright daylight ya ke ni a tsu i    Bright  Daylight  
  やけにあつい       BRIGHT   DAYLIGHT  
  一口氣喝光的 i-kki ni      no mi ho shi ta  
  いっきに    のみほした  
  梳打水也變的微溫起來了 so o da su i mo    nu ru ku te  
  そーだすいも        ぬるくて  
  不能平復兩頰通紅的感覺 ho te ri wa     shi zu ma ra na i  
  ほてりは          しずまらない  
  被 summer stream  燒灼的肌膚 ya ke ta   su ha da ni      Summer  Stream  
  やけた     すはだに            SUMMER  STREAM  
   
   
  脫掉鞋子 ku tsu wo    nu gi su te  
  くつを           ぬぎすて  
  朝向大海  奔跑出去 u mi      e to      ka ke da shi ta  
  うみ       へと        かけだした  
  快要跌倒的你 ko ro bi    so o ni     na ru ki mi  
  ころび       そうに       なるきみ  
  越令人擔心  便越耀眼 hu a n na ho do    ma bu shi i  
  ふあんなほど         まぶしい  
  張開濡濕的襯衫 nu re ta sha tsu    hi ro ge  
  ぬれたしゃつ       ひろげ  
  在沙灘上  隨意躺臥 su na ha ma ni    ne so be ru to  
  すなはまに           ねそべると  
  呼喚著  就像描繪出一張圖畫般的 e ni ka i ta     yo na       a o i  
  えにかいた    ような       あおい  
  藍色夏天 na tsu ga    yo n de ru         
  なつが         よんでる             
  surf breeze Surf  Breeze  
  SURF  BREEZE  
   
       
BACK