|
|
|
|
|
|
|
小松 未步 『 おとぎ話 』 |
|
|
作詞・作曲 小松 未步 編曲 明石 昌夫 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
中
譯 |
|
平 假 名 / 羅 馬 拼 音 |
|
|
|
|
|
|
|
(我的心)被動搖
而我躊躇了, 不過... |
|
yu sa bu ri
ka ke ra re to ma do
o ta ke do |
|
|
|
|
ゆさぶり かけられ
とまどった
けど... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
從昨夜看了的惡夢中
現在也還沒醒來 |
|
yu u be mi ta
a ku mu ka ra ma da i ma
mo sa me te na i |
|
|
|
|
ゆうべみた あくむから
まだいまも
さめてない |
|
|
|
看了抱著胳膊的他
偷偷靠近的黑影 |
|
u de wo ku mu ya
tsu wo mi ta shi no bi yo ru ku ro i ka ge |
|
|
|
|
うでをくむ
やつをみた
しのびよる
くろいかげ |
|
|
|
神佛已經都沒有 |
|
mo- ka mi
mo ho to ke mo na i |
|
|
|
|
もう かみも
ほと
けもない |
|
|
|
有只有忍耐 |
|
a ru no wa
ta da ni n ta
i |
|
|
|
|
あるのは ただ にんたい |
|
|
|
科學即使進步 |
|
ka ga ku ga
su su n de mo |
|
|
|
|
かがくが
すす んでも |
|
|
|
也很多不明白的事 |
|
wa ka ra na i ko to da ra ke |
|
|
|
|
わからないこと
だらけ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
今夜陸續出去吧
坐南瓜的馬車去 |
|
ko n ya ku
ri da so o ka bo cha no ba sha de |
|
|
|
|
こんや
くりだそう
かぼちゃ のばしゃで |
|
|
|
打扮受傷了的心 |
|
ki zu tsu i ta
ko ko ro ki ka zat-
te |
|
|
|
|
きずついた
こころ
きかざって |
|
|
|
像把我的心情焦急那樣的戀人呀 飛走來 |
|
ko no mu ne wo ko
ga su ho do no da re ka yo |
|
|
|
|
このむねを
こがす
ほどの
だれかよ |
|
|
|
那個傢伙以上的愛 |
|
to n de ko i
a i tsu i jo o
no a i |
|
|
|
|
とんでこい
あいつ いじょうのあい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(我的心)被動搖
而我著急了, 不過... |
|
yu sa bu ri
ka ke ra re a se e
ta ke re do |
|
|
|
|
ゆさぶり かけられ あせったけれど |
|
|
|
如果這是一段童話的話 happy ending |
|
o to gi ba
na shi na ra
Happy End |
|
|
|
|
おとぎ
ばなしなら
happy
end |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
你對乏味的關係感到沒趣嗎? |
|
a ji ke na i
ka n ke i ja tsu ma ra na i
no |
|
|
|
|
あじけない
かんけいじゃ つまらないの |
|
|
|
我不能肯定 |
|
u ta ga u wa |
|
|
|
|
うたがうわ |
|
|
|
你說了拙笨的謊言 |
|
bu ki yo o na u so da ke do |
|
|
|
|
ぶきような うそだけど |
|
|
|
不過洞若觀火 |
|
hi wo mi ru
yo- ri- mo a ki ra ka |
|
|
|
|
ひをみる
よ り もあきらか |
|
|
|
過去和未來已經都沒有 |
|
mo- ka ko
mo mi ra i mo na i |
|
|
|
|
もう かこも
みら いもない |
|
|
|
蒼白下來的空氣 |
|
a o za me te ku ku u ki |
|
|
|
|
あおざめてく くうき |
|
|
|
我失掉之後注意到 |
|
u shi nat-te ka ra ki zu ku |
|
|
|
|
うしなってから きづく |
|
|
|
不是坦率的 經常 |
|
su na o ja na i i tsu mo |
|
|
|
|
すなおじゃない いつも |
|
|
|
神佛已經都沒有 |
|
mo- ka mi
mo ho to ke mo na i |
|
|
|
|
もう かみも
ほと
けもない |
|
|
|
連大罪也美德 |
|
ta i za i
sa e bi to ku |
|
|
|
|
たいざい さえ びとく |
|
|
|
請發動奇跡呀 |
|
ki se ki wo
o ko shi te yo |
|
|
|
|
きせきを おこしてよ |
|
|
|
等到十二點啊 |
|
ju u ni ji ma de ma tsu wa |
|
|
|
|
じゅうにじまで
まつわ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
受傷而傷害
往前走到底 |
|
ki zu tsu ki
ki zu tsu ke to ko
to n yu ko o |
|
|
|
|
きずつき
きずつけ
とことんゆこう |
|
|
|
即使這次去世
下次也是 same story |
|
ko no tsu gi
shi n de mo
Same Story |
|
|
|
|
このつぎ
しんでも
same
story |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BACK |
|
|
|
|
|
|
|