小松コマツ 未步   『 すぐ戀なんて出來る 』
作詞作曲 小松 未步   編曲 大賀 好修
         
         ( translated by JJ @香港fan) 平 假 名 / 羅 馬 拼 音  
   
  皸裂的肌膚 a re ta    ha da  
  あれた    はだ  
  嚴苛的心境 ki i to     ko ko ro   mo yo  
  きっと     こころ       もよう  
  很討厭 da i    ki    ra i  
  だい       らい  
  現在的自己 i ma no    wa ta shi  
  いまの       わたし  
   
   
  馬上就能墮入愛河 su gu     ko i na n te    de ki ru  
  すぐ       こいなんて      できる  
  即使逞著強 tsu yo ga-tte te mo  
  つよがってても  
  但真命天子不是你的話就絕對不行 ho n to wa     a na ta ja       na kya da me  
  ほんとうは    あなたじゃ     なきゃだめ  
  整理好長長了的頭髮 no bi te ta    ka mi wo    so ro e  
  のびてた       かみを          そろえ  
  就脫胎換骨了 u ma re ka   wa ru  
  うまれか       わる  
  真討厭...  不想再次憶起 i ya da...       o mo i de ni shi ta     ku na i  
  いやだ...         おもいでにした           くない  
   
   
  遠離的 to o za ka ru  
  とおざかる  
  腳步聲  在響著 ku tsu o to    hi bi i    te ta  
  くつおと        ひびい   てた  
  命運  總是 u n me i wa    kit-to  
  うんめいは      きっと  
  不懷好意的 i ji ga     wa ru i  
  いじが     わるい  
   
   
  極容易的使人憂鬱 hi do ku    ya su i     me ra n ko rik-ku  (melancholic)  
  ひどく        やすい       めらんこりっく  
  即使心裡清楚明白 a ta ma de wa    wa ka a te ru  
  あたまでは          わかってる  
  你喜歡的是她啊 ka no jo ga su ki     na no ne  
  かのじょがすき       なのね  
  我們是不相似的類型的人 ni te na i     ta i pu  
  にてない     たいぷ  
  可是  仍然向你撒了謊喲 da ke do    u so tsu i   te yo  
  だけど       うそつい    てよ  
  跟你說我倆相逢恨晚 de a i ga     o so ka a ta to    i i te  
  であいが     おそかったと     いって  
   
   
  馬上就能墮入愛河 su gu     ko i na n te    de ki ru  
  すぐ       こいなんて      できる  
  我是那樣想著的 so o mo te ta  
  そうおもってた  
  無法察覺你是這樣的俊俏 a na ta ga     su te ki da to    ki zu ke zu  
  あなたが       すてきだと        きづけず  
  你那溫柔的姿態  笑臉 ya wa ra ka i    shi gu sa     e ga o  
  やわらかい        しぐさ         えがお  
  是不能轉讓給別人的啊 yu zu re na   i no  
  ゆずれな       いの  
  真討厭...  不想再次憶起 i ya da...       o mo i de ni shi ta     ku na i  
  いやだ            おもいでにした           くない  
   
       
BACK