|
|
|
|
|
|
|
小松 未步 『 夢想與現實之間 』 |
|
|
作詞・作曲 小松 未步 編曲 尾城 九龍 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
中
譯 ( by 新 光 美 音 ) |
|
平 假 名 / 羅 馬 拼 音 |
|
|
|
|
|
|
|
|
遙遠的某處 傳來一陣某人的呼喚 |
|
do ko ka to
o ku da re ka
no yo bu ko e ga |
|
|
|
|
どこか とおく
だれかの
よぶこえが |
|
|
|
在我淚濕了的枕邊 |
|
na ki nu re ta
ma ku ra mo to de |
|
|
|
|
なきぬれた まくら
もとで |
|
|
|
溫柔地擁抱我 給我甜蜜的吻 |
|
ya sa shi ku
da ki yo se te a ma
i kis-su ku re ta |
|
|
|
|
やさしく
だきよせて あまい kiss くれた |
|
|
|
在夢中 我如此的感受到 |
|
yu me go ko chi no na ka de wa so o ka n ji ta |
|
|
|
|
ゆめごこちの
なかでは
そう かんじた |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
而我所相信的影像 |
|
bo ku no shi n ji
te i ta i me- ji wa |
|
|
|
|
ぼくの しんじていた いめーじは |
|
|
|
總是到此中斷 |
|
i tsu mo ko
ko de to gi re |
|
|
|
|
いつも ここで とぎれ |
|
|
|
隨即被拉回到現實來 |
|
hi ki
mo do sa re te
yu ku ge
n ji tsu e to |
|
|
|
|
ひき
もどされて
ゆく
げんじつ へと |
|
|
|
簡單的話語就能刺痛人心 |
|
ka
n ta n na ko to ba ga mu ne wo tsu ki sa su |
|
|
|
|
かんたんな ことばが
むねを
つきさす |
|
|
|
那些毫無意義的事 |
|
ak-ke na i mo no |
|
|
|
|
あっけない
もの |
|
|
|
如果這終究只是幻覺的話 |
|
do o se ma bo ro shi na ra ba |
|
|
|
|
どうせ まぼろし
ならば |
|
|
|
我寧願在幸福的時候清醒 |
|
shi a wa se no
ho o ni me za me ta
i |
|
|
|
|
しあわせの
ほうに
めざめたい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
然而 一切與昨日並無差異 |
|
da ke do na
ni mo ki no o to ka wa ra na i |
|
|
|
|
だけど なにも
きのうと
かわらない |
|
|
|
分手是真的 |
|
sa yo na ra wa ho n to- dat-ta to |
|
|
|
|
さよならは
ほんとう
だったと |
|
|
|
雖然明瞭內心溫差的起落 |
|
ko ko ro no
o n do sa wa wa kat-te i ta ke do |
|
|
|
|
こころの
おんどさは
わかって
いたけど |
|
|
|
仍祈禱著是我弄錯了 |
|
ma chi ga i ka ra
hi ga tsu ku
ko to ne gat-te ta |
|
|
|
|
まちがいから
ひがつく
ことねがってた |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
因為使我奮起的意念是 |
|
bo ku wo hu
ru i ta ta se ru o mo i wa |
|
|
|
|
ぼくを
ふるい たたせる おもいは |
|
|
|
非常的強烈且純粹 |
|
tsu yo ku
ju n su i da ka ra |
|
|
|
|
つよく
じゅんすい だから |
|
|
|
所以請原諒我無法控制自己 |
|
ko n to ro- ru
de ki na i ko
to yu ru shi te ho shi i |
|
|
|
|
こんとろーる
できない
こと ゆるして
ほしい |
|
|
|
就算幾乎令人窒息的黑暗 |
|
i ki ga
tsu ma ri so o na ya mi ga |
|
|
|
|
いきが つまりそうな
やみが |
|
|
|
將這世界覆蓋 |
|
ko no yo wo
o (o) i ka ku
shi te mo |
|
|
|
|
このよを
おおい かくしても |
|
|
|
也不畏懼呀 |
|
ko wa ku na i yo a ke na i |
|
|
|
|
こわくないよ
あけない |
|
|
|
因為我發覺到 黑夜總會天明的 |
|
yo ru na n te
na i ko to ki zu ke
ta ka ra |
|
|
|
|
よるなんて ないこと きづけたから |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
而我所相信的影像 |
|
bo ku no shi n ji
te i ta i me- ji wa |
|
|
|
|
ぼくの しんじていた いめーじは |
|
|
|
總是到此中斷 |
|
i tsu mo ko
ko de to gi re |
|
|
|
|
いつも ここで とぎれ |
|
|
|
吞下淚水地 回到現實 |
|
na mi da ko
mi a ge te ku ge n ji
tsu e to |
|
|
|
|
なみだ こみあげてく
げんじつ
へと |
|
|
|
有星星棲息的愛 |
|
ho shi no ya
do ru a i wa |
|
|
|
|
ほしの やどる あいは |
|
|
|
總在挫折中尋獲呢 |
|
tsu ma zu ki
na ga ra mi tsu ke
te ku no ne |
|
|
|
|
つまづき
ながら
みつけて くのね |
|
|
|
這次我要讓它成為真實 |
|
ko n do wa ho n to (o) ni na re |
|
|
|
|
こんどは
ほんとうに
なれ |
|
|
|
道聲晚安 躺入溫暖的床 |
|
o ya su mi
bed-do ni mi wo shi zu me te |
|
|
|
|
おやすみ
べっどに
みを
しずめて |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BACK |
|
|
|
|
|
|
|